Френският писател Давид Диоп спечели Международната литературна награда "Букър" с творбата си "През нощта кръвта е черна".
Церемонията се проведе онлайн и бе излъчвана директно във Facebook страницата и YouTube канала на наградите от катедралата в Ковънтри, Великобритания. Победителят бе обявен от председателката на журито Луси Хюз-Халет.
През април стана ясно, че за краткия списък за отличието са подбрани шестима автори измежду 125 произведения. Това бяха "През нощта кръвта е черна" на Давид Диоп от Франция в превод на английски език на Ана Московакис, "Опасностите от пушенето в леглото" на Мариана Енрикес от Аржентина, преведена на английски език от Меган Макдауъл, "Кога престанахме да разбираме света" на Бенямин Лабатут от Испания, превод на английски език - Ейдриън Нейтън Уест, "Сътрудници" на Олга Равн от Дания с преводач Мартин Ейкин, "Войната на бедните" на Ерик Вюйар от Франция, превод - Марк Полизоти и "Памет за паметта" на Мария Степанова от Русия, преведена на английски език от Саша Дъгдейл.
Миналата година наградата спечели писателката Марике Лукас Рейнвеелд с книгата си "Вечерен дискомфорт". Тя сподели приза и паричната премия с преводачката си на английски език Мишел Хътчисън.
Церемонията се проведе онлайн и бе излъчвана директно във Facebook страницата и YouTube канала на наградите от катедралата в Ковънтри, Великобритания. Победителят бе обявен от председателката на журито Луси Хюз-Халет.
През април стана ясно, че за краткия списък за отличието са подбрани шестима автори измежду 125 произведения. Това бяха "През нощта кръвта е черна" на Давид Диоп от Франция в превод на английски език на Ана Московакис, "Опасностите от пушенето в леглото" на Мариана Енрикес от Аржентина, преведена на английски език от Меган Макдауъл, "Кога престанахме да разбираме света" на Бенямин Лабатут от Испания, превод на английски език - Ейдриън Нейтън Уест, "Сътрудници" на Олга Равн от Дания с преводач Мартин Ейкин, "Войната на бедните" на Ерик Вюйар от Франция, превод - Марк Полизоти и "Памет за паметта" на Мария Степанова от Русия, преведена на английски език от Саша Дъгдейл.
Международната награда "Букър" се присъжда за чуждоезичен роман, преведен на английски език от 2005 г. Премията от 50 000 британски лири (64 000 щатски долара) се поделя между писателя и преводача.“At Night All Blood Is Black,” a novel about a Black soldier fighting for France in World War I, has won the International Booker Prize. David Diop, the author, shares the winnings with the translator, Anna Moschovakis. https://t.co/j5g89MK1xq
— New York Times Books (@nytimesbooks) June 2, 2021
Миналата година наградата спечели писателката Марике Лукас Рейнвеелд с книгата си "Вечерен дискомфорт". Тя сподели приза и паричната премия с преводачката си на английски език Мишел Хътчисън.
David Diop becomes the first French winner of the #2021InternationalBooker!@BBCNewshttps://t.co/cAlpi46kcI
— Pushkin Press (@PushkinPress) June 2, 2021