Заплатата на един евродепутат далеч не била в такъв размер, какъвто се тиражира в публичното пространство, коментира Андрей Слабаков в "Събуди се" по NOVA.
„Малко над 6 000 е за депутат. Другите пари са за сътрудници. Защото то има един бюджет, но това са заплатите на хора, които работят в България и Брюксел. Така че в крайна сметка тия пари ги харчим тука”, обясни Слабаков и допълни, че вече е открил и местата за пушене в сградата на ЕП.
Евродепутатът допълни, че изпълнява обещанието си да пита. „Питам непрекъснато. За „Струма” беше в петициите. Но нямам много възможности да питам. Защото някой трябва да ми даде възможност”, обясни той.
Българските евродепутати в комисиите на ЕП - кой какво ще прави
Евродепутатът от ВМРО сподели още, че не се интересува от това какво ядат евродепутатите. „Никога не съм се интересувал и мисля, че няма да се интересувам какво яде Ска Келер, например. Иначе е много готино. Сега няма много хора. След два часа тука ще е ад. Но е „Шареното”, защото има детски рисунчици, такива работи и най-вече шарен мокет”, разказа още той.
Слабаков открои и един от проблемите на Европейския парламент - че се правят много малко конкретни предложения. „Това много ме уморява. В смисъл ходят просто да говорят. Говори, говори, говори и накрая нищо не казва. Въобще тия двуминутните изказвания са много гадни, защото има едни, които са, айде да не ги нарека новобранци, някакъв вид тарикати, смятат, че като говорят адски бързо, ще могат да кажат повече неща. Това е изключително грешно, защото има превод на 24 езика. Някои минават през два превода, докато стигнат до нормален превод”, казва още режисьорът.
Андрей Слабаков е избран за евродепутат с преференции
Той коментира и съвременния „превод” на романа „Под игото”. „Това е абсурдно. Това, което е написал авторът, е нещо свещено според моите разбирания. Той така е решил, така го е написал. И това е положението, и никой не може да го пита. Не знам как някой може да е толкова нагъл. Сега очаквам да започнат да превеждат и Ботев. И накрая Балкана ще пее престъпна песен. Недей, това е просто идиотско. Дай да преведем всички. Е, на Милен Русков „Чамкория”, да го дадем и него да го преведат. Той е от по-новите, ама и той използва думи, които са много често срещани”, каза Андрей Слабаков.
„Малко над 6 000 е за депутат. Другите пари са за сътрудници. Защото то има един бюджет, но това са заплатите на хора, които работят в България и Брюксел. Така че в крайна сметка тия пари ги харчим тука”, обясни Слабаков и допълни, че вече е открил и местата за пушене в сградата на ЕП.
Евродепутатът допълни, че изпълнява обещанието си да пита. „Питам непрекъснато. За „Струма” беше в петициите. Но нямам много възможности да питам. Защото някой трябва да ми даде възможност”, обясни той.
Българските евродепутати в комисиите на ЕП - кой какво ще прави
Евродепутатът от ВМРО сподели още, че не се интересува от това какво ядат евродепутатите. „Никога не съм се интересувал и мисля, че няма да се интересувам какво яде Ска Келер, например. Иначе е много готино. Сега няма много хора. След два часа тука ще е ад. Но е „Шареното”, защото има детски рисунчици, такива работи и най-вече шарен мокет”, разказа още той.
Слабаков открои и един от проблемите на Европейския парламент - че се правят много малко конкретни предложения. „Това много ме уморява. В смисъл ходят просто да говорят. Говори, говори, говори и накрая нищо не казва. Въобще тия двуминутните изказвания са много гадни, защото има едни, които са, айде да не ги нарека новобранци, някакъв вид тарикати, смятат, че като говорят адски бързо, ще могат да кажат повече неща. Това е изключително грешно, защото има превод на 24 езика. Някои минават през два превода, докато стигнат до нормален превод”, казва още режисьорът.
Андрей Слабаков е избран за евродепутат с преференции
Той коментира и съвременния „превод” на романа „Под игото”. „Това е абсурдно. Това, което е написал авторът, е нещо свещено според моите разбирания. Той така е решил, така го е написал. И това е положението, и никой не може да го пита. Не знам как някой може да е толкова нагъл. Сега очаквам да започнат да превеждат и Ботев. И накрая Балкана ще пее престъпна песен. Недей, това е просто идиотско. Дай да преведем всички. Е, на Милен Русков „Чамкория”, да го дадем и него да го преведат. Той е от по-новите, ама и той използва думи, които са много често срещани”, каза Андрей Слабаков.