За първи път на български език излезе романът „Произшествието” от румънския автор Михаил Себастиан – роман за Букурещ, Брашов и Балчик. Преводът от румънски е на Христо Боев. Книгата излиза под клеймото на ИК „Изида”.
„Произшествието” е атмосферен роман от епохата между войните, стилистично повлиян от френските писатели Марсел Пруст и Жил Ренар. Романът изпъква чрез модерната си конструкция на фона на плеадата от класически румънски произведения от епохата, експериментиращи с цветове, сензуално изображение и психология.
Книгата привлича с непрекъснатия полъх на морето от спомена, претворен в изкуството от емблематичен за България и Румъния курорт – Балчик. Самият читателят е въвлечен и във вълнуващо пътешествие из Румъния в една зимна приказка, с която трудно може да се раздели. Балчик присъства в спомените на главния герой Паул, който усеща повея на вятъра от плажа на Балчик дори когато се намира в планината над Брашов. Балчик е и в модернистични платна на художничката Ан. Балчик е място, където героят се е чувствал щастлив и жив, в пълна хармония със себе си.
Михаил Себастиан (кръщелно име: Йосиф Хехтер) е роден на 18 октомври 1907 г. в Браила, Румъния и умира на 29 май 1945 г. в Букурещ. Той е писател, драматург и литературен критик, публицист, изучава философия и право в Букурещ. Сътрудник е в списанието „Кувънтул”, където се запознава с Мирча Елиаде. Привлечен е от вълнуващите идеи на интелектуалците от литературния кръг „Критерион”, който включва такива имена като Емил Чоран, Мирча Елиаде и Южен Йонеско. В началото на 40-те години на миналия век, му се забранява да работи като журналист, отнема му се и лицензът на пледиращ адвокат, защото е евреин.
Сред романите му се открояват „Градът на салкъмите” (1935), както и „Произшествието” (1940), който излиза за първи път на български език в превод на Христо Боев.
Христо Боев е завършил англисйка филология в ПУ „Паисий Хилендарски”. Доктор по сравнителна американска и английска литература на университета „Овидиус”-Констанца. Преводач от румънски и английски. Преподавател по английски език и литература.
„Произшествието” е атмосферен роман от епохата между войните, стилистично повлиян от френските писатели Марсел Пруст и Жил Ренар. Романът изпъква чрез модерната си конструкция на фона на плеадата от класически румънски произведения от епохата, експериментиращи с цветове, сензуално изображение и психология.
Книгата привлича с непрекъснатия полъх на морето от спомена, претворен в изкуството от емблематичен за България и Румъния курорт – Балчик. Самият читателят е въвлечен и във вълнуващо пътешествие из Румъния в една зимна приказка, с която трудно може да се раздели. Балчик присъства в спомените на главния герой Паул, който усеща повея на вятъра от плажа на Балчик дори когато се намира в планината над Брашов. Балчик е и в модернистични платна на художничката Ан. Балчик е място, където героят се е чувствал щастлив и жив, в пълна хармония със себе си.
Михаил Себастиан (кръщелно име: Йосиф Хехтер) е роден на 18 октомври 1907 г. в Браила, Румъния и умира на 29 май 1945 г. в Букурещ. Той е писател, драматург и литературен критик, публицист, изучава философия и право в Букурещ. Сътрудник е в списанието „Кувънтул”, където се запознава с Мирча Елиаде. Привлечен е от вълнуващите идеи на интелектуалците от литературния кръг „Критерион”, който включва такива имена като Емил Чоран, Мирча Елиаде и Южен Йонеско. В началото на 40-те години на миналия век, му се забранява да работи като журналист, отнема му се и лицензът на пледиращ адвокат, защото е евреин.
Сред романите му се открояват „Градът на салкъмите” (1935), както и „Произшествието” (1940), който излиза за първи път на български език в превод на Христо Боев.
Христо Боев е завършил англисйка филология в ПУ „Паисий Хилендарски”. Доктор по сравнителна американска и английска литература на университета „Овидиус”-Констанца. Преводач от румънски и английски. Преподавател по английски език и литература.