Европейският съюз има три азбуки, 23 официални езика и почти 200 отделни букви: опитайте се да поберете всичко това в мобилния телефон.
"Прекалено скъпо е да предложим всички 23 езика в един телефон: големината на нужната памет ще струва твърде много", заяви ръководителят на отдела за планиране на производителя на мобилни телефони Сони Ериксон Ола Мьолерстрьом пред германската информационна агенция ДПА. ЕС се гордее с езиковото си разнообразие. Всяка страна членка има собствен официален език, а някои, например Белгия, имат два. Това изправя производителите на мобилни телефони пред предизвикателството да вкарат няколко азбуки и стотици символи в устройство, което се побира в дланта на ръката. "И хардуерът, и софтуерът, които захранват нашите апарати, варират в зависимост от местните нужни. Това означава различни езици за потребителския интерфейс на апарата, както и различни клавиатури", каза Джеймс Етеридж от мобилния производител „Нокиа".
В Гърция, например, националната азбука е гръцката. В България е кирилицата. Но много от потребителите на мобилни телефони и в двете страни искат да пращат SMS съобщения и на езици, които използват латинската азбука.
Затова клавиатурите на някои мобилни телефони имат букви на гръцки или на кирилица над всяка цифра и латински букви над нея - система, която изпълва със сълзи очите на чуждите посетители.
"Със сигурност за някой, който не владее и гръцки, и английски, клавиатурата изглежда доста претрупана и объркваща. В същото време фактът, че имат и двата езика, е накарало много гърци да научат английската азбука и някои прости английски думи: така че като цяло резултатът е добър," каза Дориа Цироготи, фризьорка от Атина.
Това решение все още не е разпространено в балтийските страни, чиито национални езици използват латиницата и където живеят над 1 милион души, говорещи руски език.
Рускоезичните жители на балтийските страни са измислили нов език, наричан с прякора "луд руски", за да изпращат sms-и на руски, използвайки латинската азбука.
"Някои мои приятели говорят руски, други говорят латвийски, трети говорят английски: просто ми отнема прекалено много време да сменям от една азбука на друга, когато пиша SMS-и," обясни 32-годишната Светлана, финансов мениджър от Рига.
Но дори и в западните страни, където азбуката е една, телефонът не е толкова дансинг за пръстите, колкото минно поле.
Има, например, девет начина да напишеш "е" в Европа: просто "е", с ударение наляво и надясно (и двете на френски), под хоризонтална черта (на латвийски), под триъгълна "шапка" (на френски), под v (на чешки), под една точка (на литовски), под две точки (на няколко езика) и над опашчица, която прилича на запетайка (на полски). Ако всички варианти са вкарани в стандартен телефон с 12 клавиша, потребителят ще трябва да натисне един и същ клавиш 12 пъти, за да изпише един символ.
За да избегнат този проблем, производителите програмират апарата с избрани символи и езици от един регион и се надяват, например, че малцина финландски потребители искат да пращат sms-и на малтийски.
"Съвсем малко са потребителите, които искат 23 различни езика в един телефон. Затова е нужно експерти да групират езиковите пакети, така че те да отговарят на пазарните изисквания," каза Мьолерстрьом.
Но дори и това не е достатъчно за смарт телефоните с клавиатури, специално пригодени за писане, защото всички най-използвани европейски езици - английският, френският и немският разполагат буквите по клавиатурите по различен начин. Това води до физически проблем, който не може да бъде решен чрез програмиране.
"В Англия е QWERTY, в Германия е QWERTZ, във Франция е AZERTY и така нататък. Нашият водещ продукт, смарт телефонът N97, се продава с 46 различни езика в целия свят, с 22 различни клавиатури," каза Етеридж. Така че следващия път, когато пращате SMS, помислете за горкия инженер, проектирал телефона ви: вероятно съвсем не е било лесно като А, Б, В. /БТА/