Изгубени в транслитерацията
Изгубени в транслитерацията / снимки: Дарик Варна

Голяма част от старите табели по варненските  улици  не отговарят на законовите изисквания за транслитерация. Преди няколко години булевардите и част от улиците в града се сдобиха с нови табели - лъскави, с жълти и сини ивици. Старите синьо-бели обаче си стоят и често объркват и водят до недоразумения.

Най-често на изискванията не отговаря изписването на латиница на буквите Ц, Ч, Ъ, Я и Щ, показа проверка на Дарик. Причината е, че при изписването на имената е използвана системата за транслитерация на ООН от 1977 г. (известна и като система „Андрейчин"). През 90-те години на миналия век тя бе сменена с разработената у нас т. нар. обтекаема система, която е и официалната българска система за латинска транслитерация на български думи.

 

Има и случаи, в които името на улицата е написано различно на отделни табели, все от стария вид. Пример в това отношение са табели на улиците „Хан Аспарух", „Софроний Врачански" и „Копривщица".

На някои от табелите се забелязват и откровени грешки при латинизацията. Най-фрапиращия случай откриваме на ул."Оборище", изписана като „Oborishti".

Предаването на буквите от българската кирилска азбука чрез латински букви или съчетания от латински букви се регламентира от Закона за транслитерацията. Според действащия от няколко години нормативен акт, Ж трябва да се изписва ZH. Транслитерацията на Ц и Ч е съответно TS и CH. Буквите Ш и Щ трябва да се заместват с SH и SHT. Законните латински заместници на Ю и Я пък са YU и YA, а буквите Ъ и Ь трябва да се изписват съответно с A и Y.

В Закона за транслитерацията е даден пример и как да се изписва Златни пясъци. Не на всички пътни знаци обаче то е Zlatni рyasatsi, като на по-старите табели е написано като Zlatni pjasaci, което според регламента е грешно.