С докладна записка до Общинския съвет в Шумен се предлага създаването на комисия, която да промени имената на местности на територията на общинaта.
Предложението е на съветника Добрин Чайлев. В докладна записка до местния парламент той посочва че през вековете стотици населени места в България сменят старите турско-арабски имена с български.
През 1878 г., 1909 г., и 30-те години на 20 в. стотици населени места в България сменят старите турско-арабски имена с български. На територията на община Шумен все още има много неразбираеми за нас българите наименования на местности, които се оказват смесица от чужди топоними, посочва съветникът.
Затова и той предлага да се създаде временна комисия за преименуване на местности на територията на община Шумен.
Според Чайлев комисията ще изготви цялостна стратегия по промяна на чуждите топоними с такива, които да отговарят на нашата история и традиция. Част от думите ще бъдат преведени буквално, други ще се преименуват по аналогия, а на трети имената ще бъдат сменени изцяло, пояснява съветникът.
Идеята му среща привърженици сред шуменци.
Така според Димитър Димитров в България, всичко трябва да е на български.
Дори и обявите по магазините - написани на чужд език и не може да прочетеш за какво става въпрос, категоричен е той.
Йорданка Йорданова пък не е намира идеята за удачна.
Струва ми се, че е излишно това. Може би ще се създаде смут сред населението. Така сме си го запомнили, така си го знаем, защо да не си остане такова, казва тя.
Смяната на имената на местности обаче може да повлияе на документите за собственост на имоти. Според Добрин Чайлев няма да се наложи веднага всички административни актове за собственост да се сменят.
Предложението трябва да бъде разгледано на сесия на Общинския съвет в Шумен.
За още новини харесайте страницата ни във Facebook ТУК. Там очакваме и вашите коментари.
Предложението е на съветника Добрин Чайлев. В докладна записка до местния парламент той посочва че през вековете стотици населени места в България сменят старите турско-арабски имена с български.
Смениха турско-арабските имена на над 800 местности в Старозагорско
През 1878 г., 1909 г., и 30-те години на 20 в. стотици населени места в България сменят старите турско-арабски имена с български. На територията на община Шумен все още има много неразбираеми за нас българите наименования на местности, които се оказват смесица от чужди топоними, посочва съветникът.
Затова и той предлага да се създаде временна комисия за преименуване на местности на територията на община Шумен.
Според Чайлев комисията ще изготви цялостна стратегия по промяна на чуждите топоними с такива, които да отговарят на нашата история и традиция. Част от думите ще бъдат преведени буквално, други ще се преименуват по аналогия, а на трети имената ще бъдат сменени изцяло, пояснява съветникът.
Идеята му среща привърженици сред шуменци.
dariknews.bg
Така според Димитър Димитров в България, всичко трябва да е на български.
Дори и обявите по магазините - написани на чужд език и не може да прочетеш за какво става въпрос, категоричен е той.
Йорданка Йорданова пък не е намира идеята за удачна.
Струва ми се, че е излишно това. Може би ще се създаде смут сред населението. Така сме си го запомнили, така си го знаем, защо да не си остане такова, казва тя.
dariknews.bg
Смяната на имената на местности обаче може да повлияе на документите за собственост на имоти. Според Добрин Чайлев няма да се наложи веднага всички административни актове за собственост да се сменят.
Предложението трябва да бъде разгледано на сесия на Общинския съвет в Шумен.
За още новини харесайте страницата ни във Facebook ТУК. Там очакваме и вашите коментари.