Обсъдиха правилата за транслитерацията на имената в Благоевград
Обсъдиха правилата за транслитерацията на имената в Благоевград / netinfo
Проект „Разбираема България”, отнасящ се до транслитерацията на българските собствени имена на латиница, представиха експертите Чавдар Ценов и Лили Иванова от Министерството на държавната администрация и административната реформа в Благоевград. Това стана на работна среща с кметовете на общините и председателите на местните парламенти в Пиринско.

Идеята е кметовете да се запознаят с основните изисквания при изписването на географски имена на латиница, както и на административни обекти, исторически забележителности и паметници на културата, което според експертите до голяма степен ще повлияе за развитието на туризма в общините.

По думите на Чавдар Ценов еднаквото писмено отразяване на българските имена на латиница във всички администрации ще облекчи максимално достъпа до тези услуги.

През 2006 година Министерски съвет прие решение, с което задължава всички държавни ведомства да спазват правилата за транслитерация.

Проектът „Разбираема България” получва през май 2006 година пълна подкрепа от Съвета по стандартизация на географските имена. За имената на хора - лични, бащини и фамилни правилата имат препоръчителен характер.

През октомври на същата година с Наредба 3 на министъра на регионалното развитие и благоустройство за транслитерация на българските географски имена на латиница правилата стават задължителни за всички.