След 40-годишно прекъсване разказите на Йовков излизат на книжния пазар в превод на шест езика. Многоезичното издание със заглавие „Албена” ще бъде отпечатано на български, румънски, английски, френски, немски и руски език. Инициативата е на „Албена” АД, „Албена Инвест Холдинг” АД и издателство „Захарий Стоянов”.
Българското и руското издание вече са в ръцете на читателите, до началото на април ще бъдат готови и останалите преводи, съобщи директорът на издателство „Захарий Стоянов” Иван Гранитски. Той информира, че се водят разговори с културните аташета на Бразилия, Испания и Сърбия за превод на Йовковите разкази, а до една година се очаква Йовков да бъде издаден и на турски език.
Всеки том от многоезичното издание излиза в тираж от 1000 броя с меки корици и по 100 библиофилски екземпляра с твърда корица. Оформител на книгата е художникът Жеко Алексиев, предговорът е на акад. Антон Дончев.
„Имаме идея след Йовков да издадем Дора Габе и Ивайло Петров, за да очертаем една духовна територия, каквато е Добруджа”, съобщи още Иван Гранитски. Той разказа, че се подготвя мащабна концепция за развитие на културно-историческия туризъм в района на курорта Албена, в която ще бъдат привлечени като консултанти министерствата на културата, образованието и външните работи. Нови туристически маршрути по стъпките на Йовков в Добруджа готвят и от черноморския комплекс. Те ще бъдат предложени на туристите още за следващия сезон.
Чуйте в звуковия файл още подробности за изданието "Албена" на Йовков от издателя Иван Гранитски: