Питаме Македония защо променя съдържанието на романите на Талев
Питаме Македония защо променя съдържанието на романите на Талев / ThinkStock/Getty Images

Министерството на културата на България отправи запитване към Министерството на културата на Македония заради неистинния превод на романите на великия Димитър Талев, които се появиха на книжния пазар в съседната страна.

Наследници на българския литературен класик сигнализираха, че "Железният светилник", "Преспанските камбани" и "Илинден" твърдят, че съдържанието на книгите е било подменено и с това са нарушени авторските им права, като не е искано от тях и съгласие за издаването им.

Македонци със скандален превод на "Железният светилник"

През ноември 2015 г. заместник-министърът на културата Боил Банов и министърът на културата на Македония Елизабета Канческа Милевска са подписали в София Програма за сътрудничество в областта на културата между министерствата на културата на двете страни, която обхваща периода 2015-2017 г.

Член 12 от Програмата за сътрудничество в областта на културата между Министерството на културата на България и Министерството на културата на Македония гласи, че "страните съдействат за установяване на контакти и сътрудничество за защита на авторските права в областта на художествената, учебната и научната литература, съгласно националните си законодателства и международните споразумения, по които са страни".