Поетичната книга „Метаморфози на градовете”ще представи авторът М. Пиерис, а преводът – Здравка Михайлова.
Стихове на български и гръцки език ще рецитират студенти, изучаващи новогръцки език от специалности: Приложна лингвистика, Български и източен и Балканистика.
В рамките на проявата ще се проведе и дискусия между поета, преводача и присъстващите.
Проявата се осъществява с любезното съдействие на Република Кипър и с участието на посланика на Р. Кипър.
Доц. д-р Димитриос Румпос – Ръководител на БИЦ „Гръцки език и култура” на ВТУ ще представи Михалис Пиерис.
Михалис Пиерис (р. 1952) – поет, есеист, литературен критик и преподавател в Кипърския университет. Автор е на редица студии, книги и есета в областта на кипърската средновековна литература и съвременната гръцка поезия и проза. Член е на Съюза на гръцките писатели. Отличен е с Международната награда за поезия на района Лацио, Италия за 2009г., с Държавната награда на Р. Кипър за цялостния си принос към литературата и образованието 2010г., както и с почетното звание Командор на Ордена на италианската солидарност през 2011г.
“Метаморфози на градове” е книга, в която подборът на стихотворенията следва една обща тема: преживяната в истинския живот и в литературата връзка с различни градове по света, където авторът е живял или просто посещавал. Наред със стихотворенията за „градовете“ са включени и доста стихотворения с други, сродни теми: за емиграцията, изгнанието, пътешествията, приобщаването на чужденеца. Стихосбирката е издадена в Русия (2002), Италия (2008), Румъния (2011) и Франция (2012). Произведения на автора са превеждани и на други европейски езици.
Гл. ас. д-р Емилия Николова ще представи преводача Здравка Михайлова.
Здравка Михайлова е завършила „Журналистика и масови комуникации” в СУ „Кл. Охридски” и „Международна организация и дипломация” в Атинския университет „Й. Каподистриас”. От 1994 г. работи в Министерство на външните работи, секция „Гърция и Кипър”. Превела е на български 35 книги от гръцки и кипърски автори, автор е на публикации предимно на културна тематика, пътеписи, есета и др. Отличена с Държавна награда на Гърция (2010) за най-добър превод за поетичната антология със стихове на Янис Рицос със заглавие „Писмената на зрящия” (изд. „Стигмати”, 2009). Две години по-рано г-жа Здравка Михайлова е в листата на номинираните по повод превода й на новелата от Томас Скасис „Балсамираният котарак”.
Стихове на български и гръцки език ще рецитират студенти, изучаващи новогръцки език от специалности: Приложна лингвистика, Български и източен и Балканистика.
В рамките на проявата ще се проведе и дискусия между поета, преводача и присъстващите.
Проявата се осъществява с любезното съдействие на Република Кипър и с участието на посланика на Р. Кипър.
Доц. д-р Димитриос Румпос – Ръководител на БИЦ „Гръцки език и култура” на ВТУ ще представи Михалис Пиерис.
Михалис Пиерис (р. 1952) – поет, есеист, литературен критик и преподавател в Кипърския университет. Автор е на редица студии, книги и есета в областта на кипърската средновековна литература и съвременната гръцка поезия и проза. Член е на Съюза на гръцките писатели. Отличен е с Международната награда за поезия на района Лацио, Италия за 2009г., с Държавната награда на Р. Кипър за цялостния си принос към литературата и образованието 2010г., както и с почетното звание Командор на Ордена на италианската солидарност през 2011г.
“Метаморфози на градове” е книга, в която подборът на стихотворенията следва една обща тема: преживяната в истинския живот и в литературата връзка с различни градове по света, където авторът е живял или просто посещавал. Наред със стихотворенията за „градовете“ са включени и доста стихотворения с други, сродни теми: за емиграцията, изгнанието, пътешествията, приобщаването на чужденеца. Стихосбирката е издадена в Русия (2002), Италия (2008), Румъния (2011) и Франция (2012). Произведения на автора са превеждани и на други европейски езици.
Гл. ас. д-р Емилия Николова ще представи преводача Здравка Михайлова.
Здравка Михайлова е завършила „Журналистика и масови комуникации” в СУ „Кл. Охридски” и „Международна организация и дипломация” в Атинския университет „Й. Каподистриас”. От 1994 г. работи в Министерство на външните работи, секция „Гърция и Кипър”. Превела е на български 35 книги от гръцки и кипърски автори, автор е на публикации предимно на културна тематика, пътеписи, есета и др. Отличена с Държавна награда на Гърция (2010) за най-добър превод за поетичната антология със стихове на Янис Рицос със заглавие „Писмената на зрящия” (изд. „Стигмати”, 2009). Две години по-рано г-жа Здравка Михайлова е в листата на номинираните по повод превода й на новелата от Томас Скасис „Балсамираният котарак”.