Втори превод на писмото на арменският свещеник, историк и пътешественик Минас Пъжъшкян от 1813 година, доказва, че първото гражданско честване на светите братя Кирил и Методий се е състояло в Шумен. Писмото е открито преди 30 години от филологът и арменист Агоп Орманджиян, който прави и първия превод от староарменски.
„Този превод беше направен, след като помолихме за съдействие посланика на Армения в България", заяви зам.-кметът по образование и култура на Шумен Живка Тонева. Тя добави, че превод на писмото от староарменски на съвременен арменски език е бил направен в Арменската академия на науките, след което на български език го превежда Еоженик Кеворк Сакъз.
Вчера е получен официален отговор от арменското посолство, в което се казва, че представят заверен превод на нормализирания от експерти на Националната акадеция на науките в Армения текст на писмото на Минас Пъжъшкян. „Съдейки по формата, стила и правописа на писмото може да се твърди, че то е писано в началото на 19 век", са казва в отговорът.
„Изречението, което ни вълнуваше и тук безспорно отново фигурира е, че през 1813 година в Шумен, шуменци са чествали Кирил и Методий", заяви Живка Тонева, която цитира и превода на писмото.
Пъжъшкян, който е пътувал за да се запознае как живеят арменците на Балканите и описва, че домакинът му в Шумен го завел на едно тържество, където местните отбелязвали празник на братята Кирил и Методий, създателите на българската азбука.Това е първото писмено засвидетелствано честване на светите братя.
„Ще се постараем това да стане достояние на цяла България, че не в Пловдив , а в Шумен се е състояло това първо честване. Да докажем поредното си първенство и това да влезе в учебниците", каза зам.-кметът Живка Тонева. Тя добави, че тази година се навършват 200 години от първото честване, състояло се в Шумен и „тържествата в града от 11 до 24 май ще бъдат посветени именно на тази годишнина".