Има ли нещо общо между банкет на маса и пътен банкет?
Има ли нещо общо между банкет на маса и пътен банкет? / sxc.hu

Има ли нещо общо между банкет - ядене и пиене, и пътният банкет - там, където трябва да вървят пешеходците, ако няма тротоар? Много любопитен въпрос, тъй като съдържа в себе си нещо допълнително - защо пътният участък ще се нарича като софрата или може би е обратното - празничното похапване е като движението по пътя... в някакъв смисъл.

Християн Григоров има отговор. Общото е, че който ходи много по банкетите от първия вид, не му се препоръчва да ходи след това и по втория вид банкети. Дори и да реши да отиде, трябва да се предпазва от онези, които вече са прекалили на някой друг банкет и шофират с неразумна скорост.

Има и нещо друго, разбира се, така че е време да изясним нещата.

Банкет е френска дума (banquet) и е умалителна. Махаме окончанието и остава banc, което значи пейка. Банкет е пейчица. През XV век, терминът е оттогава, банкетът означавал похапване на пейчица, не на маса. Тоест това е по-особено хранене. Днес ние банкетите си ги представяме на големи маси, но истинският банкет е да си похапнеш на пейка в парка или дори някакво междинно похапване. Смисълът тотално се е изменил, както забелязвате, и банкетът е станал тежка софра за празнуване.

През XVII век банкетът е бил част от официалната вечеря, не самата вечеря. Десертът обикновено се яде на пейчица, след като си станал от масата. Представете си как в изтънчените клубове сервират десерт в друг салон. Ето това е банкетът.

Сега за пътния банкет. Според Закона за движение по пътищата "пътен банкет е надлъжна част от пътя, ограничаваща платното за движение". Банкетът може да бъде укрепен или неукрепен, но това е твърде официално формулирано. Преди това банкетът е бил отводнителната канавка. Идва от английски - banked. Banked road е наклон на пътя, така че водата да се стича в канавката, в малка рекичка. Bank е бряг на река - river bank. В българския език тази дума е дошла след неправилно българско спелуване на прийома на пътните строители да правят отводнителни канали, тоест да правят брегове на пътя. После "д"-то е минало в "т", останало е само прилагателното към път. Но правилно е banked, тоест банкет - път, а не пътен банкет, тъй като в случая не пътят определя банкета, а обратното. Дотук ясно, дори едва ли сте изненадани.

Но къде е общото, нали това беше въпросът. Има общо. Защо думата за пейка и за бряг една и съща? В единия случай е трансформирана в банкет - малка пейчица, в другия пейка на река, тоест бряг. Bank идва и в английския и във френския от старонемски. Banch е с корена чупя, оттам и думата bench, пак пейка на английски. Banch идва от счупено, има чупка, ръб. Там, където сядаш има чупка, ти се счупваш и брегът прави чупка пред реката. Така че ето ви общото - в чупката.

Днес, ако вече сме позагубили елемент от пейката в банкета или по пътя, приемете го така - и при едното има чупка - над масата, и при другото, докато правиш чупки в кръста, за да не те бутне нещо. А що се отнася до това, защо коренът на счупеното е залегнал и в банковата система. Е, тук ще се наложи да ни питате специално.

Ако имате още въпроси, питайте Питанка. Можете да го направите на страницата на Питанка във Facebook, както и на имейл pitaipitanka@gmail.com.

Още интересни въпроси, както и техните отговори можете да намерите тук